- YouTube, 27 dili destekleyen ve içerik üreticilerinin YouTube Studio üzerinden kolayca yönetebildiği yapay zeka destekli otomatik dublaj özelliğini kullanıma sundu.
- "Expressive Speech" ve test aşamasındaki "Lip Sync" teknolojileri sayesinde dublajın tonlaması ve dudak senkronizasyonu daha doğal hale getiriliyor.
- İçerik üreticileri, gelişmiş ayarlar menüsü üzerinden otomatik seslendirmeyi açıp kapatabildikleri gibi yayınlanmadan önce manuel inceleme yapma şansına da sahipler.
Google’ın sahibi olduğu video paylaşım platformu YouTube, yapay zeka (AI) destekli otomatik dublaj özelliğini herkesin kullanımına açtı. İlk olarak 2024 yılında duyurulan ve kısıtlı bir içerik üreticisi grubuyla test edilen özellik, geçtiğimiz yılın Eylül ayında erişimi milyonlarca kanalı kapsayacak şekilde genişletilmişti
YouTube tarafından yapılan açıklamaya göre, Aralık ayında günlük ortalama altı milyondan fazla izleyici yapay zeka dublajlı içerikleri en az 10 dakika boyunca tüketti. Ancak makine çevirisinin, konuşmacının tonunu, duygusunu veya ortam atmosferini tam yansıtamaması izleyicilerde bazen yapay bir his bırakabiliyor.
İşte tam da burada devreye giren “Expressive Speech” (İfade Edici Konuşma) özelliği; İngilizce, Fransızca, Almanca, Hintçe, Endonezce, İtalyanca, Portekizce ve İspanyolca olmak üzere sekiz dildeki nüansları yakalayarak dublajın daha doğal duyulmasını sağlıyor. Bu sayede konuşmadaki vurgu ve tonlamaları da dublaja aktararak sesin çok fazla makine gibi duyulma sorununu ortadan kaldırmayı amaçlıyor.
Dudak hareketleri de senkronize olacak
YouTube ayrıca, izleme deneyimini bir adım öteye taşıyacak “Lip Sync” (Dudak Senkronizasyonu) adlı bir özelliği de pilot olarak denemeye başladı. Geliştirilen teknoloji, konuşmacının dudak hareketlerini çevrilen sesle eşleştirerek izleyicilere sanki orijinal videoyu izliyormuş hissi vermeyi vadediyor. Böylece dublajlı videolarda sıkça rastlanan ses ve dudak uyuşmazlığı sorunu da tarihe karışabilir.

Kontrol içerik üreticisinde olacak
YouTube, içerik üreticilerine dublaj özelliğini kullanıp kullanmama konusunda tam yetki veriyor. Kanal sahipleri yapay zeka dublajını beğenmemeleri durumunda kendi dublaj dosyalarını yükleyebilecekler veya özelliği tamamen devre dışı bırakabilecekler.
Ayrıca YouTube, müzik videoları veya sessiz vloglar gibi dublajın gerekmediği durumlarda içeriğin özgünlüğünü korumak adına “Otomatik Akıllı Filtreleme” sistemini de devreye sokmuş durumda.
Kullanıcılar ise ayarlar menüsündeki “Tercih Edilen Diller” seçeneği üzerinden hangi dilleri duymak istediklerini belirleyebiliyor. Platform, videonun kullanıcının tercih ettiği dillerden birinde orijinal sesi mevcutsa yapay zeka dublajını devreye sokmayarak bunu önceliklendiriyor.
YouTube otomatik dublaj özelliği nasıl aktif edilir?
Otomatik dublaj özelliğini kanalında kullanmak isteyen içerik üreticilerinin izlemesi gereken adımlar da netleşti:
- Öncelikle işlemi gerçekleştirmek için YouTube Studio hesabınıza girin.
- Hemen ardından sol menüde bulunan Ayarlar bölümüne geçiş yapın.
- Açılan ekranda Kanal sekmesine girdikten sonra Gelişmiş ayarlar kısmını seçin.
- Burada yer alan “Otomatik seslendirmeye izin ver” seçeneğinin işaretlenmesi, özelliğin devreye girmesi için yeterli oluyor.
Kontrolü elden bırakmak istemeyen ve yapay zekanın çıktılarını denetlemeyi arzu eden kullanıcılar da unutulmamış. “Seslendirmeleri yayınlamadan önce manuel olarak incele” kutucuğu etkinleştirildiği takdirde dublajlar yayına girmeden önce içerik sahibinin onayına sunuluyor.

Ayrıca inceleme kapsamı konusunda da esneklik sağlanmış durumda; kullanıcılar tüm diller ya da yalnızca deneysel diller seçeneklerinden birini belirleyebiliyor. Son olarak Kaydet butonuna tıklanmasıyla tüm tercihler sisteme işleniyor.
Eğer yapay zeka dublajını kullanmak istemiyorsanız özelliği devre dışı bırakmak da son derece basit adımlardan oluşuyor. Yine YouTube Studio’da bulunan “Otomatik seslendirmeye izin ver” seçeneğindeki işareti kaldırmanız yeterli.
